30 refranes estadounidenses que dejan a los extranjeros totalmente desconcertados

Si crece escuchando ciertas expresiones o frases todo el tiempo, puede ser fácil pasar por alto lo raras que son en realidad. Ese es el caso de varios americanismos: dichos estadounidenses que estamos tan acostumbrados a pronunciar que olvidamos que en realidad no tienen ningún sentido o que se han alejado tanto de sus significados originales que toma un lingüista para conectarlos. A menudo, puede ser necesario un extraño para señalar lo extrañas que son algunas expresiones estadounidenses: un extranjero que puede levantar una ceja confundido ante el cambio de expresión que muchos en los EE. UU. Dan por sentado. Aquí hay 30 de estas frases estadounidenses que dejan a los no estadounidenses rascándose la cabeza. Y para comportamiento que cuentan como americanismos, vea el 30 actividades estadounidenses que son extrañas para los extranjeros.

1 'Pedazo de pastel'.

mujer comiendo pastel poco saludable

Shutterstock



Una de las frases estadounidenses más conocidas, no es fácil para los recién llegados a los EE. UU. Entender de qué estamos hablando o dónde pueden estar involucrados los productos horneados. 'Cuando comencé la escuela en segundo grado, el maestro hizo una pregunta bastante fácil (supongo)', escribe un usuario de Reddit nacido en Alemania sobre su primera visita a los EE. UU. 'Escuché a todos decir que era' pan comido '. Y durante mucho tiempo siempre me pregunté dónde estaba este pastel '. Y para actualizar su vocabulario, salpime su discurso con estos 30 palabras divertidas para los problemas cotidianos .



2 'Deslízate'.

hombre sentado erguido

Los estadounidenses pueden decir esto casualmente cuando le piden a alguien que se mueva un poco, pero aquellos que no están familiarizados con el término pueden ser perdonados por no tener ni idea de lo que el estadounidense les pide que hagan. 'Mi primer día de escuela en los EE. UU., Esta chica me pidió que 'me deslizara'', escribe un no estadounidense en Reddit. Y yo solo pensé '¿Qué? Ni siquiera tengo un scooter conmigo ''.

3 'Ponle lápiz labial a un cerdo'.

Cerebro de cerdo noticias locas 2018

Este extraño coloquialismo para describir el intento de mejorar superficialmente algo que es feo o deficiente tiene sentido cuando se lo explicas a un extraño, pero, como Bullicio' En palabras de JR Thorpe: “Una de las principales razones por las que el resto del mundo encuentra extraña la política estadounidense es que, a menudo, no entendemos qué diablos están diciendo sus políticos. Les gusta mucho, por ejemplo, esta expresión absolutamente extraña, que parece tener un significado bastante sencillo, pero es verdaderamente, extrañamente estadounidense, con sus connotaciones de granjas caseras y vendedores de Avon. Y para obtener más información sobre lo extraño que puede ser nuestro país, aprenda el Los 40 mitos más perdurables de la historia estadounidense.



¿Por qué la gente resopla cuando se ríe?

4 'Rompe una pierna'.

Invitados al teatro

Shutterstock

Cuando se traduce directamente, esta frase americana le suena a alguien que no habla inglés como que el hablante le desea mala voluntad o le está poniendo algún tipo de maldición. De hecho, el término significa exactamente lo contrario: un término de buena suerte que, al decirlo, se supone que se asegura de que realmente no suceda. ¿Qué podría ser confuso sobre eso?

5 'Tocar madera'.

toc toc chistes

Shutterstock



Algo contrario a 'romperse una pierna', esta expresión, dicha (y hecha) cuando alguien espera que algo suceda o continúe sucediendo es común en todo el mundo de habla inglesa (generalmente como 'tocar madera' fuera de Estados Unidos). Desafortunadamente, aquellos que aprenden el idioma no siempre pueden reconstruir lo que significa, con poco contexto dado a todos estos golpes repentinos en mesas y puertas.

6 'No soy un gran admirador'.

Argot de los 80 que nadie usa

Shutterstock

'Soy de Ucrania, y me parece realmente extraño cuando la gente dice que' no es un gran admirador de ... 'en lugar de decir que no les gusta algo', dice un usuario de Reddit.

7 'No es ciencia espacial'.

Descubrimientos cientificos

Shutterstock

Similar a 'no soy un gran fan', 'no es ciencia espacial' es una forma de explicar algo explicando hiperbólicamente lo que no es; en este caso, decir algo no es demasiado difícil. Pero para un forastero en los EE. UU., Es posible que se pregunte: '¿Qué tienen que ver los cohetes con algo?'

8 'Rompe una factura'.

chica con billete de un dólar, hechos locos sobre billetes de dólar

Shutterstock

Cuando queremos obtener un cambio, convertir una factura más grande en una más pequeña, este término puede ser útil. Pero como señaló un usuario de Reddit, la expresión no se usa fuera de los EE. UU., Lo que crea confusión para los no estadounidenses. “El término que más utilizo y cuando viajo la gente me mira raro es cuando le pido a alguien que 'rompa' una factura por mí ', escribe el usuario. Y para obtener información fascinante sobre el efectivo, aprenda 20 hechos locos que nunca supo sobre los billetes de un dólar.

9 'Carne misteriosa'

favoritos locales de carne de spam

Hablando de SPAM o algún plato de carne de aspecto desagradable que se vende en una cafetería con orígenes aparentemente desconocidos (¿es de un cerdo? ¿Un gato?), A los estadounidenses les gusta este término, pero la frase estadounidense también puede parecer un poco misteriosa para los forasteros. . '¿Quién diablos legaliza esta sustancia, por qué se sirve a los niños y qué posiblemente poseyó la Junta de Salud para permitir que se volviera tan común que es un modismo?', Pregunta Thorpe. 'Australia tiene su propio tipo extraño de carne misteriosa, llamada 'devon', que son solo partes aleatorias de carne de cerdo en una salchicha, pero al menos sabemos que todo proviene del mismo animal'.

10 'Riñonera'

riñonera

Esos paquetes horteras con cremallera que se ciñen alrededor de la cintura pueden estar regresando a la alta costura, pero eso no hará que el término sea menos divertido y extraño para los visitantes británicos. 'Aquí en el Reino Unido, fanny [significa algo vulgar]', dice Correo Huffington lectora Sonia Atkins. `` Me pareció gracioso y luché por mantener la cara seria cada vez que alguno de mis colegas estadounidenses usaba la palabra fanny ''.

11 'Pongamos esto en la mesa'.

Shutterstock

Esta frase estadounidense parece significar lo contrario de lo que realmente significa, según Correo Huffington lectora Mary Shirley. Cuando dices que pongas algo en la mesa, quieres dejarlo en la estantería. Cuando digo que se ponga sobre la mesa algo, me refiero a ponerlo sobre la mesa para discutirlo, es decir, ponerlo en la agenda '.

12 'No seas una manta tan húmeda'.

choque cultural, discutir con amigos

Cuando alguien está deprimido o arruinando el buen tiempo de los demás, podemos usar esta expresión, dejando que los extranjeros pregunten: '¿Qué tiene eso que ver con las mantas?' `` ¿Quién miró a una persona particularmente aburrida y chupadora de diversión en una fiesta, la comparó con estar ahogada en un trozo de tela empapada y dejó que naciera el idioma? ''. pregunta Thorpe. 'Es un ingenio como ese lo que hace de Estados Unidos el hogar de tantos fundadores de empresas emergentes, estoy seguro'.

13 'Salta el tiburón'

días felices mejores bromas recurrentes detenido desarrollo

Captura de pantalla a través de YouTube

Muchos estadounidenses no entienden del todo por qué usamos esta frase para describir cuando un programa de televisión o algún otro trabajo dura más de lo debido. Aunque la frase se originó en un episodio de Días felices Al final de la ejecución de la serie, ha llegado a servir como una forma abreviada de cuando algo deja de ser culturalmente relevante, o algo bueno, pero para quienes lo escuchan por primera vez, la frase visual es una forma extraña de decir esto. Y para obtener más información sobre la frase, incluida la forma en que apareció en Días felices TV, aprende el Los 50 chistes más divertidos de Desarrollo detenido .

14 'Largo en el diente'

viejos riendo

Shutterstock

Una frase que a veces se puede usar de la misma manera que 'saltar el tiburón', esta también se refiere a algo que ha envejecido o que ha durado demasiado. Aunque se originó como un término que se refiere a los caballos, cuyos dientes continúan creciendo a medida que envejecen, una persona que no habla inglés lo oye por primera vez e imagina que el hablante se está refiriendo a alguien que literalmente tiene dientes largos.

15 'pulgar verde'

recoger plantas aficiones

Shutterstock

'Green thumb' es otra frase que recuerda una imagen literal (una persona cuyo pulgar es del color verde) que no describe a qué se refiere en realidad (una persona que es hábil con la jardinería). Pero también, parece extraño enfocarse en un dígito que no parece necesariamente ser usado más que los otros. 'En Gran Bretaña, hablan de un jardinero talentoso que tiene' dedos verdes ', dice Word Detective.

16 'Guardián'

pareja sonriendo en la ciudad

'Estuve hablando con algunos españoles hace un tiempo, y se sorprendieron por el término' guardián 'para referirse a una buena [pareja] (por ejemplo,' Tu novio me abrió la puerta, él es un guardián '). era horrible referirse a 'mantener' a una persona '', dice un usuario de reddit.

17 'Equitación'

Este no es tanto confuso para los forasteros como simplemente superfluo. ¿Dónde más te sentarías? pregunta Correo Huffington lectora Jaclyn Currie.

18 'Comí'

hombre cayendo

'Escuché a un estadounidense decir' se lo comió 'cuando alguien se cayó ... me desconcertó', dice un usuario de Reddit. Y para ver ejemplos divertidos de esto, echa un vistazo a estos 50 errores épicos de los que no podemos dejar de reírnos.

19 '¿Cómo estás?'

preguntas sobre la primera cita

Los extranjeros que visitan a menudo comentan cuán amigables tienden a ser los estadounidenses, incluso con los completos extraños. Pero el aspecto más confuso de esta apertura es nuestra tendencia a preguntarle a la gente: '¿Cómo estás?' 'Me tomó un tiempo darme cuenta de que solo quieren decir' hola ', dijo Correo Huffington lector Nynke Bottinga. Como dice un redditor acerca de escuchar la expresión, 'de hecho respondí, hasta que me di cuenta. Fue muy incómodo ''.

20 'Punto'.

energía antes del mediodía

Cuando estamos siendo dramáticos o tratando de enfatizar un punto, los estadounidenses ocasionalmente agregan 'punto' al final de su oración. Para nosotros, puede parecer una declaración poderosa, pero para los forasteros, puede parecer extraño. `` A veces hace que su declaración tenga menos impacto, cuando parece que tiene la intención de hacer más de una '', dice un británico. Correo Huffington lector.

21 'Detrás de la bola ocho'.

piscina, billar, ideas para la segunda cita

Cualquiera con experiencia en jugar al billar sabe que esto significa estar en una situación difícil con un tiro prácticamente imposible de bancar. Pero para quienes lo escuchan por primera vez y no están particularmente familiarizados con el billar, puede ser una expresión estadounidense desconcertante.

22 'Trabajando el turno de noche'

hombre trabajando de noche

Shutterstock

'Una amiga me dijo una vez que su esposo estaba haciendo eso y pensé que había conseguido un trabajo en el cementerio. ¡No tiene sentido para mí! dice Correo Huffington lectora Josiane Rocha. Después de todo, es probable que no estén trabajando en un cementerio real, e incluso si lo estuvieran, es poco probable que estuvieran allí en medio de la noche; el trabajo en el cementerio ocurre durante el día, como en cualquier otro lugar.

23 'tocino canadiense'

tocino canadiense

Este realmente arroja a nuestro vecino del norte. 'En Canadá, si digo 'tocino' sin ningún calificativo, me refiero a esas tiras de cerdo y grasa que se fríen', pregunta un editor canadiense. '¿Es esto lo que los estadounidenses quieren decir con' tocino '? Si es así, ¿qué es el 'tocino canadiense'?

24 'Primera base', 'segunda base'

pareja besándose frente a globos

'Todas las bases en términos de contacto con un [miembro del sexo opuesto]' confunden a un usuario de Reddit. 'No se usan mucho fuera de los EE. UU. Nunca he escuchado a mis amigos usarlos'. No ayuda que casi ningún país fuera de los EE. UU. Esté tan interesado en el béisbol y, por lo tanto, los términos extraídos de ese deporte dejan a los no estadounidenses desorientados.

25 'Hasta mi callejón'

pasatiempos para los 40

'Con frecuencia me pongo demasiado literal con mis dichos', escribe un editor coreano. 'Mi esposa se divierte especialmente cuando digo' panificadora 'en lugar de' ganadora de pan 'o cuando me refiero a algo como' por mi pasillo 'en lugar de' por mi callejón '.

26 'Bajo el clima'

mujer estornudando enferma en el sofá

Sentirse enfermo o menos que saludable puede llevar a un estadounidense a decir que se siente 'mal', lo que hace que los que no hablan inglés lo traduzcan se sientan totalmente confundidos mientras intentan averiguar cómo alguien puede estar físicamente 'bajo' el clima. 'La novia de mi papá trabaja con gente de todo el mundo', escribe un usuario en Reddit. 'Aparentemente 'bajo el clima' no es una frase común fuera de los EE. UU.'

27 'Cuéntamelo'.

personas mayores hablando

Shutterstock

juegos de miedo para hacer en casa

Cuando un extranjero escucha a un estadounidense decir esto, se le puede perdonar que asuma que simplemente le está pidiendo que continúe hablando de lo que ha estado hablando. En su lugar, solemos decir que esto significa 'Sé lo que quieres decir'. Un redditor no estadounidense explica: 'Durante una conversación normal con mi amigo estadounidense, le conté sobre el fin de semana que ayudé a mi amigo a mudarse de SF a Los Ángeles, que estaba tan cansado después de un viaje de 5 horas. Luego dijo 'sí, cuéntamelo'. Así que le conté cómo me preparé para el viaje, empacando y moviendo cosas, incluido conducir por Los Ángeles para encontrar su nuevo apartamento. Es una historia un poco suave, así que no sé por qué quería que se lo contara '.

28 'Dispara la brisa'

Citas en la oficina

Originario de la fraseología de finales del siglo XIX cuando 'brisa' se refería a charlas vacías o chismes, aquellos que lo escuchan ahora podrían imaginar que tiene algo que ver con disparar un arma al aire (especialmente cuando los estadounidenses lo dicen).

29 'Mariscal de campo del lunes por la mañana'

crítica

Dado que el fútbol americano apenas se sigue o se entiende fuera de este país, es probable que alguien que escuche esta expresión estadounidense pregunte de inmediato: '¿Qué es un mariscal de campo?' y '¿qué tiene que ver el lunes con todo?'

30 'Derrame los frijoles'.

chicas chismeando cosas vergonzosas

Supuestamente originado en el sistema de votación en la antigua Grecia, se podría perdonar a los extranjeros por pensar que esta frase estadounidense se refiere a algún tipo de accidente en la cocina en lugar de a una persona que cuenta un secreto o alguna otra información que se supone que no debe revelar.

Para descubrir más secretos asombrosos sobre cómo vivir tu mejor vida, haga clic aquí para inscribirse en nuestro diario GRATISBoletin informativo !

Entradas Populares